Enamorarse de un lugar a primera vista es algo complicado, sobre todo por los prejuicios que tenemos siempre, pero hacerlo de Galicia es la cosa más sencilla del mundo ya que si hay un lugar que podemos decir que es entrañable, bello, lleno de contrastes e incluso misterioso, todo el mundo estaría de acuerdo en que ese lugar es Galicia.
Falling in love with a place at the first sight is something complicated, specially because of the prejudices we use to have, but with Galicia is actually really easy, as there are few places so lovely, beautiful, full of contrasts and even mysterious as this one.

Galicia
Allí se esconden los lugares más bellos de nuestra geografía y es que, además es una región capaz de transportarnos a épocas pasadas en las que los celtas, los visigodos, los romanos e incluso los árabes moraron a sus anchas. Sus costumbres, su exquisita gastronomía, sus tradiciones legendarias, sus gentes, su acento y sus paisajes le hacen un lugar realmente variopinto.
There lay the most beautiful places in our geography, being also a region capable of making us travel in time to ancient ages when Celts, Visigoths, Romans and even Arabs used to live around. Their customs, exquisite gastronomy, legendary traditions, people, accents and landscapes, make of Galicia a really diverse place.

Paisajes gallegos / Galician landscapes
Además, el hecho de que sus orígenes sean celtas y que se haya amamantado con leyendas y tradiciones de ese pueblo, le han conferido una tradición antigua y unas gentes que han sabido hacer de las meigas, los trasnos y los seres fantásticos un nicho de mercado y un símbolo de toda una región. Recordemos también que los gallegos se defendieron con uñas y dientes de los pueblos invasores como Roma, llegando a ser de los últimos pueblos en caer bajo su manto. Y eso se nota.
The fact of its origins being Celtic and the amount of legends about it, has given Galicia an old tradition and people who has turned the “meigas” (witches), “trasnos” (goblins) and other fantastic creatures into merchandising and also a symbol of the whole region. You also need to remember Galician people fought tooth and nail against invaders such as the Romans, being one of the last people to be conquest.
Sus paisajes, alimentados y cuidados por un clima húmedo y fresco, son verdes, frondosos y abundantes, sus playas se pueden considerar paradisíacas con sus arenas finas y blancas y un mar cristalino no apto para frioleros, sus ciudades tienen ese olor a antiguo, a mar, a historia y sus sonidos inundan los sentidos con las gaitas, los tamboriles y las panderetas.
The landscapes, nourished by a wet and fresh climate, are green, dense and abundant; the beaches can be described as sublime, with fine white sand and a crystalline sea not suitable for those too sensitive to the cold; the cities have that smell of ancient times, sea, and history, and the sound of bagpipes, small drums and tambourines inundates the senses.

Playas gallegas /Galician beaches
La gastronomía gallega es mundialmente conocida por sus sabores tradicionales, su variedad y la calidad de sus productos. Si queréis más información sobre ella sólo tenéis que consultar nuestro post Gastronomía típica de Santiago de Compostela en el que os hablamos de todos los manjares que podéis degustar por estas tierras.
Galician gastronomy is known worldwide because of its traditional flavors, its variety and the quality of its products. If you want more information about it, you just need to check our post about typical gastronomy in Santiago de Compostela, where we wrote about all the delicacies you can taste in this land.
Pulpo «a feira» / «A Feira» Octopus
Pero desde luego, si por algo es mundialmente conocida Galicia, aparte de todo lo anterior, es por ser la sede de una de las rutas de peregrinación más recorridas del mundo: el Camino de Santiago.
Anyway, if there is something that makes Galicia truly recognized around the world, that is being the centre of one of the most beaten tracks, the Way of St. James.
Una de las rutas más antiguas, más concurridas y más bellas de Europa que, ya sea a pie, en bicicleta, a caballo, en barco, etc. nos ofrece 7 experiencias totalmente únicas que son nuestro mayor reclamo para que los turistas conozcan nuestra tierra, nuestras costumbres y a nuestras gentes. El Camino nos permite adentrarnos en el corazón de Galicia mostrándonos su esencia, esa que antes decíamos que nos permitía conocer Galicia desde su origen.
It is one of the oldest, most crowded and most beautiful routes in Europe, it doesn’t matter if you do it on foot, by bike, on horseback, by boat, etc. It offers you 7 totally unique experiences, being the greatest attraction for tourists to know this part of Spain, its customs and its people. The Way will allow you to go deep into the heart of Galicia, showing you its essence.
Pero es muy fácil contároslo y poneros fotografías y vídeos pero mucho más intenso y especial es verlo en persona. Porque para enamorarse primero hay que conocerse. Así que no lo dudéis y las próximas vacaciones recordar que hay muchos lugares en nuestra península que merecen la pena.
It is very easy to tell you about it and show you photographs and videos, but it is way more intense and special to see it in person, because in order to fall in love, you need to meet first. So do not hesitate and when you get your next vacation period remember there are lots of places in the Peninsula that deserve a visit.
Y si queréis información sobre el Camino de Santiago, entrar en http://www.caminodesantiagoreservas.com.
If you want more information about the Way of St. James, click http://www.waystjames.com
Increible,pero ahora y por un tiempo,el camino» debera esperar q mejore mi.pais._Argentina.,que sigue en busqueda de ,»un camino»
Me gustaMe gusta
Esperemos que así sea.
Me gustaMe gusta