Catedral de Santiago de Compostela II/Santiago de Compostela Cathedral II

En el anterior post os hablamos de los orígenes de la Catedral y las partes exteriores más importantes y conocidas. En este os hablamos del resto de los componentes de la misma.

Torre de la Carraca/Tower da Carraca

Situada a la izquierda del Obradoiro es del siglo XVIII, de estilo barroco. Desgraciadamente, por deterioro de la misma, la carraca que podemos ver es una copia de la original que se encuentra en el museo catedralicio. La carraca es de madera de castaño y tiene cuatro cajas de resonancia.

Located on the left side of the Obradoiro, it was built in the 18th Century and it is from Baroque style. Unfortunately, due to its deterioration, the carraca you will see is a copy of the original, which is in the cathedral museum. The carraca is made of chestnut wood and has four sound boxes.

Torre de la Carraca

Torre de la Carraca

Torre de las Campanas/Bell Towers

Las antiguas eran románicas y se encontraban en la fachada principal. Tiene una altura de unos 80 metros y tras varias reformas, las que podemos ver son del siglo XVII y las campanas que sustenta fueron donadas por el rey Luis XI de Francia.

The old towers were Romanesque and were located on the main façade. These have a height of 80m; some alterations were made in the 17th Century and the bells we can see today were donated by King Luis XI of France.

Torre de las Campanas

Torre de las Campanas

La Torre de la Trinidad o también llamada Berenguela/Clock Tower, Torre Da Trindade o Berenguela

Situada en la intersección de Platerías y la Quintana, se construyó como torre de defensa. Terminada en el siglo XVII mide unos 75 metros de alto y en el siglo XIX se le colocó un reloj de cuatro esferas.

Located at the intersection of Praterias Square and Quintana Square, it was built as a defense tower. It was finished in the 17th Century and it has a height of 75m; in the 19th Century, a clock was placed in four areas.

La Torre de la Trinidad o también llamada Berenguela

La Torre de la Trinidad o también llamada Berenguela

Interior de la Catedral/Inside the Cathedral

Situada sobre 8.000 metros cuadrados de superficie, la Catedral de Santiago tiene planta de cruz latina de tres naves con crucero de tres naves y cimborrio gótico. La girola está compuesta por varias capillas románicas, las naves laterales están separadas por 42 columnas y la nave central se cubre con bóveda de cañón sobre arcos fajones y las laterales con bóvedas de arista.

It has an area of 8000 m2 and a Latin cross floor with three naves and a Gothic dome. The ambulatory is formed by several Romanesque chapels, the side naves are separated by 42 columns and covered by a groin vault, and the central nave is covered by a barrel vault over transverse arches.

Interior de la Catedral de Santiago

La Torre de la Trinidad o también llamada Berenguela

Tiene dos coros, uno de pierda construido por el maestro Mateo en el siglo XIII y otro de madera del siglo XVII.

It has two choirs, one made of Stone (built by Master Mateo in the 13th Century) and other made of wood, in the 17th Century.

La Capilla Mayor de la Catedral era originariamente románica pero se reformó en el barroco por órdenes de Inocencio X. Tiene varios púlpitos renacentistas, un baldaquino sostenido por un camarín barroco y varios ángeles y un tabernáculo en el que se representa a Santiago con los reyes Alfonso II, Ramiro I, Fernando el Católico y Felipe IV. Desde el camarín se puede acceder a la escultura que hay del Apóstol para darle el tradicional abrazo.

The Great Chapel of the Cathedral was Romanesque, but it was restored and changed to Baroque, under Inocencio X’s orders. It has many Renaissance platforms, a baldachin hold by a Baroque niche and some angels, and a tabernacle representing Santiago with the kings Alfonso II, Ramiro I, Fernando the Catholic and Felipe IV. From the niche you can access to the sculpture of the Apostle to give him the traditional hug.

Altar Mayor de la Catedral de Santiago

Altar Mayor de la Catedral de Santiago

La Cripta del Apóstol Santiago y sus discípulos Teodoro y Atanasio se encuentra bajo el camarón de la Capilla Mayor. Los restos están guardados en una urna de plata de estilo románico.

The Crypt of the Apostle and his disciples, Teodoro and Atanasio, is located under the niche of the Great Chapel. The remains are kept inside a silver urn from Romanesque style.

Cripta del Apóstol Santiago

Cripta del Apóstol Santiago

Podemos también acercarnos a conocer las diversas capillas que alberga la Catedral de Santiago tales como la Capilla del Pilar dedicada a la Virgen del Pilar, la Capilla de Mondragón de ojival gótico flamígero, la Capilla de la Azucena, la Capilla del Salvador situada en el centro de la girola que contiene un retablo en mármol policromado de estilo plateresco, la Capilla de Nuestra Señora la Blanca, la Capilla de San Juan, la Capilla de San Bartolomé en la que se encuentra el sepulcro renacentista de Diego de Castilla, bisnieto del rey Pedro I el Cruel, la Capilla de la Concepción, la Capilla del Espíritu Santo, la Capilla de la Corticela con puerta románica, la Capilla de la Comunión, la Capilla del Cristo de Burgos y la Capilla de las Reliquias que posee una importante colección de reliquias y restos mortales de obispos.

You can also go close and take a look at the many chapels inside the Cathedral, such as Chapel of Pilar (dedicated to Pilar Virgin), Chapel of Mondragón (with a flamboyant Gothic lancet arch), Chapel of Azucena, Chapel of Salvador (located in the centre of the ambulatory that has a polychrome marble altarpiece from plateresque style), Chapel of Nuestra Señora La Blanca, Chapel of San Juan, Chapel of San Bartolomé (where you can see the Renaissance sepulcher of Diego de Castilla, great-grandson of Pedro I “the Cruel”), Chapel of Conception, Chapel of the Holy Ghost, Chapel of Corticela (with a Romanesque door), Chapel of the Communion, Chapel of the Christ of Burgos and Chapel of the Relics (which has an important collection of relics and bishops’ remains).

El Panteón Real/The Royal Vault

Se trata de una capilla en la que se encuentran diversas sepulturas que se trasladaron en el siglo XVI. Allí se encuentran: Raimundo de Borgoña (1050-1107), esposo de la reina Urraca I de León y padre de Alfonso VII el Emperador y Berenguela de Barcelona (1108-1149), reina consorte de Castilla y León , esposa de Alfonso VII e hija de Ramón Berenguer III, Fernando II (1137-1188), rey de León e hijo de Alfonso VII el Emperador, Alfonso IX (1171-1230), rey de León e hijo de Fernando II de León, Juana de Castro (¿?-1374), reina consorte de Castilla y León y segunda esposa de Pedro I de Castilla, Fernando II de León, Alfonso IX de León, Raimundo de Borgoña y Juana de Castro. También se hicieron enterrar allí Fernando de León (1192-1214), hijo del rey Alfonso IX de León, Pedro Fernández de Castro (m. 1342), nieto de Sancho IV de Castilla y padre de la reina Juana de Castro y Diego de Castilla (m. 1521), bisnieto de Pedro I de Castilla y maestrescuela de la Catedral de Santiago de Compostela.

It is a chapel where there are some tombs that were moved in the 16th Century. Here you can find: Raimundo de Borgoña (1050-1107), husband of the Queen Urraca I of León and father of Alfonso VII the Emperor; Berenguela of Barcelona (1108-1149), Queen consort of Castilla y León, wife of Alfonso VII and daughter of Ramón Berenguer III; Fernando II (1137-1188), King of León and son of Alfonso VII the Emperor; Alfonso IX (1171-1230), King of León and son of Fernando II of León; Juana de Castro (¿?-1374), Queen consort of Castilla y León y second wife of Pedro I of Castilla; Fernando II of León, Alfonso IX of León, Raimundo of Borgoña and Juana of Castro. Also buried in here you can see Fernando of León (1192-1214), son of the King Alfonso IX of León, Pedro Fernández de Castro (m. 1342), grandson of Sancho IV of Castilla and father of Queen Juana of Castro, and Diego of Castilla (m. 1521), great-grandson of Pedro I of Castilla ans Master of Santiago de Compostela Cathedral.

El Panteón Real

El Panteón Real

El Claustro/The Cloisters

Tiene planta cuadrada, es de estilo gótico – renacentista y fue construido en el siglo XVI. Allí se encuentran las campanas originales de la torre Berenguela.

It has a square floor from Gothic-Renaissance style and it was built in the 16th Century. There you can find the original bells of the Berenguela Tower.

El Claustro

El Claustro

El Botafumeiro/Botafumeiro

Incensario inmenso de latón que está bañado en plata y que pesa alrededor de 62 kilogramos. Se encuentra atado al crucero de la Catedral con una cuerda sintética de 65 metros de largo.

This is a huge brass incense burner coated in silver and it weighs about 62 kg. It is tied to the Cathedral transept with a 65 m long rope.

Su uso comenzó en el siglo XI para perfumar el templo y eliminar los malos olores de los peregrinos. A lo largo de su historia ha sido sustituido varias veces. Una de ellas, el rey Luis XI de Francia donó el dinero necesario para cambiar el medieval por uno más moderno, las tropas de Napoleón lo robaron y tuvo que volver a cambiarse por el actual.

It was used for the first time in the 11th Century to perfume the temple and eliminate the bad odor of the pilgrims. Along the history, it has been substituted several times. Once, King Luis XI of France donated the money necessary to change the medieval “botafumeiro” for another one more modern; then, Napoleon’s troops stole it and it had to be changed again.

El Botafumeiro

El Botafumeiro

Visita recomnedable para todos aquellos que se acerquen a Santiago de Compostela.

Anuncio publicitario

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s