EL CAMINO DE SANTIAGO Y EL CORONAVIRUS

¿Podremos este año hacer el Camino de Santiago? La respuesta es sí, un sí rotundo. Consulta con http://www.caminodesantiagoreservas.com

¿Cómo viviremos esta crisis?

La crisis mundial del coronavirus ha afectado a todos en conjunto, a nivel sanitario el más importante, a la salud de muchas personas y seres queridos, a nivel laboral, individual, colectivo, económico, social, moral,…

Esta crisis nos cambiará varios aspectos y costumbres de nuestra vida. Sobretodo ahora, que formamos parte de las decisiones de quienes nos gobiernan y organizan nuestras vidas para que esta situación pase cuanto antes. Además, es lo que debemos de hacer, quedarnos en casa en el periodo de confinamiento establecido y esperar que el periodo del virus se pase, y que nuestros científicos encuentren la cura definitiva de esta pandemia y posteriormente la vacuna, esto llevará un tiempo, pero llegará. Tenemos que dar tiempo al tiempo, todo llegará, lo veremos pronto.

Da la impresión de que miramos hacia un horizonte sin claridad, lleno de destellos, de dudas, que hace que nos sintamos incómodos.

¿Cuándo volveremos a estar con nuestros familiares? ¿Nuestros hijos, cuándo regresarán a su vida lectiva? ¿Cuándo retornaremos al trabajo? ¿Podremos volver a hacer vida normal? ¿Podremos salir con nuestros amigos y familia y volver a estar juntos de nuevo? ¿Podremos viajar?

¿Podremos este año hacer el Camino de Santiago?

La respuesta es SÍ, un SÍ rotundo.

Pero habrá que esperar; se trata de unas semanas en las que tendremos que ser pacientes, y probablemente tendremos que reincorporarnos poco a poco a todo aquello que anhelamos, aunque al principio sea con algún tipo de norma o práctica comunitaria que haga que todos podamos estar bien organizados y así poder volver a vivir todas nuestras ilusiones y retos.

El Camino de Santiago se recuperará pronto, porque dentro de la magia y espiritualidad que en él se vive y se ha vivido siempre, existe un comportamiento colaborativo y solidario de todos aquellos que formamos parte de él, y esta crisis del Coronavirus se esfumará, y nuestro Camino milenario, nos esperará como cada año, para sentir en nosotros todo aquello que solo los que tenemos la suerte de experimentarlo cada cierto tiempo, podemos transmitirlo.

Si deseas información para realizar el Camino de Santiago este año 2020, consulta con nosotros, te asesoraremos del mejor modo y fechas recomendadas:

http://www.caminodesantiagoreservas.com

Email: info@caminodesantiagoreservas.co

Tfno/Whatsapp: 639 635 925

Todo nuestro equipo «teletrabaja» para tí

Tren Turístico por el Camino de Santiago

A partir de ahora podrás tener el privilegio de disfrutar del Camino de Santiago de una manera diferente, desde un palacio sobre ruedas.

El Transcantábrico Gran Lujo, el Transcantábrico Clásico, el Al Andalus y el Expreso de la Robla te esperan para disfrutar de una experiencia totalmente distinta en la que recorrerás el Camino de Santiago sobre raíles.

Tren Turístico por el Camino de Santiago

Tren Turístico por el Camino de Santiago

Gracias a la colaboración que hemos realizado con Renfe, a partir del mes de abril, Camino de Santiago Reservas te invita a descubrir un nuevo concepto de viaje, un servicio exclusivo de máxima calidad en el que contarás con excursiones preparadas, guía multilingüe, actividades varias relacionadas con el Camino de Santiago, visitas exclusivas y, todo ello, descansando en las lujosas y confortables suites de los trenes de lujo que te ofrecemos.

Trenes

El Transcantábrico Gran Lujo te ofrece la posibilidad de recorrer durante 8 días el tramo que va de San Sebastián a Santiago de Compostela con todas las comodidades que puedas imaginar recorriendo parajes maravillosos.

Con el Transcantábrico Clásico puedes elegir entre 4, 5 u 8 días de viajes de León a Santiago de Compostela y viceversa mientras disfrutamos relajadamente del paisaje que desfilará ante nosotros.

Con el Tren Al Andalus tenemos dos opciones: la ruta andaluza en la que durante 7 días se recorre Sevilla, Jerez, Cádiz, Ronda, Granada, Linares, Baeza y Córdoba. Y la ruta extremeña, en la cual, se recorren Sevilla, Zafra, Mérida, Cáceres, Monfragüe, Torrijos, Toledo, Aranjuez y Madrid en un viaje de 6 días.

Y, por último, el Expreso de La Robla, que ofrece dos itinerarios, el de La Robla de Bilbao a León y viceversa y el Paraíso Verde de Bilbao a Oviedo y viceversa, durante 4 fantásticos días.

Servicios

Los viajes incluyen alojamiento, desayuno, comida y cena, copa y aperitivo de bienvenida, cena de gala al final del viaje, excursiones, visitas programadas con guía, autocar de apoyo, todas las tasas y servicios, las bebida no alcohólicas, fiestas, actuaciones en directo…

Para más información y reservas, puede hacerlo enviando email a info@caminodesantiagoreservas.com, o llamando o enviando WhatsApp al número de teléfono 639 635 925.

Os deseamos unas Felices Fiestas

Todo el equipo de Camino de Santiago Reservas queremos desearos a todos unas Felices Fiestas y un próspero Año Nuevo.

camino2017

Y si estás pensando en hacer el Camino de Santiago para este 2017 que entra, podrás elegir la ruta o rutas que más te interesen, en la opción de Camino de Santiago Organizado o por libre, en bicicleta o a pie. Tienes muchas opciones para elegir.

Nosotros te ofrecemos el traslado de equipaje entre las etapas que tengas que recorrer, el seguro de viaje, un itinerario completo de la ruta elegida, las credenciales de peregrino y la asistencia telefónica en ruta.

Además te damos también la opción de alquilar la o las bicicletas que precises y un vehículo de apoyo si lo necesitas en algún momento.

Contacta con nosotros para más información en www.caminodesantiagoreservas.com, info@caminodesantiagoreservas.com o a través del teléfono 639 635 925.

 

Camino de Santiago para escolares

Una de las mejores vivencias que puede tener un niño para su educación es la de aprender a trabajar en equipo, conocer la naturaleza, su cultura, su entorno, y saber tratar con otras personas distintas.

Para ello, qué mejor que hacer el Camino de Santiago junto a sus compañeros de colegio, con los que convive la mayor parte de su tiempo y con los que comparte las experiencias de su aprendizaje.

En Camino de Santiago Reservas hemos creado una opción exclusiva para ellos, una experiencia cultural, ambiental de recreación y trabajo en equipo que todo estudiante debería tener: recorrer el Camino de Santiago en 5 etapas, las últimas, alojándose en albergues privados con desayuno incluido, el traslado de su equipaje, las credenciales de peregrino y toda la asistencia que necesite durante el recorrido.

Recorrerán lugares emblemáticos del Camino como Sarriá, Portomarín, Palas de Rei, Arzúa, Pedrouzo y Santiago de Compostela y vivirán, junto a otros peregrinos de todo el mundo, la experiencia de sus vidas. Un reto personal difícil de olvidar.

Culturalmente hablando, podrán visitar los restos arqueológicos de Sarriá así como la Torre de la fortaleza de los Marqueses de Sarriá; la capilla de la Virgen de las Nieves de Portomarín y los pazos del Conde da Maza y dos Pimentales; la iglesia de San Tirso, el castillo de Pambre y el Pazo de Ulloa en Palas de Rei; el Convento de la Magdalena de Arzúa, la ermita de Santa Irene en O Pedrouzo y la emblemática Santiago de Compostela con la Catedral, la Plaza de Obradoiro, el Hostal de los Reyes Católicos y su Casco Antiguo.

T

Todo ello atravesando el corazón de Galicia con sus majestuosos paisajes y su clima y gastronomía tan características.

Además, en Camino de Santiago Reservas, por cada grupo de 20 personas, 1 acompañante o profesor gratis, por lo que es perfecto para excursiones de fin de curso.

Si quieres conocer más sobre las ofertas que ofrecemos a todos los peregrinos y aspirantes a peregrinos, sólo tienes que ponerte en contacto con nosotros o visitar nuestra página web.

Santiago Apóstol / Apostle Santiago

Santiago de Zebedeo

El Matamoros, Boanerge (hijo del trueno), Patrón de España, apóstol de Cristo, Santiago el pescador…pero Santiago de Zebedeo o el Mayor, en todo caso.

The “Matamoros”, Boanerge (son of thunder), Patron of Spain, Christ’s Apostle, Santiago the Fisherman…, but especially, Santiago de Zebedeo or St. James.

Santiago Apóstol

Santiago Apóstol / Apostle Santiago

No se sabe su fecha de nacimiento pero se cree que nació en el pequeño pueblo de pescadores de Betsaida en Galilea y, que tal y como mandaba la costumbre por aquel entonces, ejercía junto a su padre y se hermano pequeño Juan, el digno trabajo de pescador.

Nobody knows when he was born but it is thought that we did so in the little fishermen village of Betsaida, in Galilee, and he used to work as a fisherman with his father and his younger brother, Juan.

Un día en el que se encontraba arreglando las redes en la barca con su padre Zebedeo y su hermano Juan, un hombre misterioso se les acercó para ofrecerles la posibilidad de convertirse en pescadores de hombres. La verdad es que no supieron muy bien por qué, pero los dos hermanos abandonaron la barca y acompañaron a ese hombre, del que nada sabían, siguiéndole hasta la muerte y mucho más allá.

One day, he was fixing the nets in the boat with his father, Zebedeo, and his brother Juan, and someone got closer to offer them the chance to be fishers of men. They didn’t really know why, but both brothers left the boat and follow that man they hadn’t even met before.

Encuentro entre Jesús y los hermanos Zebedeo

Encuentro entre Jesús y los hermanos Zebedeo / Jesus meeting the Zebedeo brothers

Santiago fue un hombre muy cercano a Jesucristo. Vivió con él los momentos más importantes de su vida: fue testigo de la oración en el Huerto de los olivos, estuvo presente en la resurrección de la hija de un discípulo y en la transfiguración de su cuerpo una vez resucitado. Y también estuvo junto a la Virgen María, madre de Jesús, en el momento de su fallecimiento, lo que le costó la vida como más adelante contaremos.

Santiago was a very close man to Jesus Christ. He was with him the most important moments of his life: in the Mount of Olives, in the resurrection of one of the disciples’ daughter and during the transfiguration of his body once he had resurrected. He also was accompanying Mary, mother of Jesus, when he died, something that cost his life later.

Su evangelización / His Evangelism

Se cree que tras la muerte de Cristo y tras la separación de los apóstoles para dar comienzo a la evangelización, Santiago Zebedeo se trasladó a Hispania, aunque no se sabe muy bien a donde arribó, se cree que su destino final fue lo que por aquel entonces se conocía como Gallaecia (Galicia).

It is believed that after Christ’s death and the separation of the apostles to start the evangelism, Santiago moved to Hispania and even though it is not sure where he disembarked, his final destination was probably Gallaecia (Galicia).

Allí hizo algunos discípulos, entre ellos destacaron 7 que fueron conocidos como los “Varones apostólicos” y que habían sido nombrados obispos en Roma por el mismo San Pedro. Junto a ellos, Santiago, pasó largos años por estas tierras llevando la palabra y la obra de Cristo. Pero su labor se vio interrumpida cuando, sobre el año 40, la Virgen María se le apareció. Ocurrió en la que por entonces era Caesaraugusta. La Virgen María, en su lecho de muerte, pidió estar rodeada de los apóstoles de su hijo y éste le permitió visitar a cada uno de ellos allá donde se encontraran. Como testimonio de su visita a Santiago, dejó una marca en una columna que pasó a convertirse y venerarse como el “Pilar” de Zaragoza.

There he got some disciples, being 7 of them known as the “Apostolic Men”, and later named bishops in Rome by Pope San Pedro himself. Santiago and they spent many years in these lands spreading the word and work of Christ. But their work was interrupted about 40 A.D., when the Virgin Mary appeared to him. This happened in what was known as Caesaraugusta. Virgin Mary, in her deathbed, wanted to be surrounded by her son’s apostles and so Christ allowed her to visit every single one of them wherever they were. As witness of her visit to Santiago, she left a mark on a column that ended up being known as the “Pilar” of Zaragoza.

Como eran los deseos de la Virgen María, Santiago se trasladó a Jerusalén, donde años más tarde, no se sabe bien la fecha pero tuvo que ser entre el año 41 y el 44, fue ejecutado por Herodes Agripa I mediante la decapitación.

As Virgin Mary wished, Santiago moved to Jerusalem, where years later (about 41 or 44 A.D.) he was ordered to be executed by Herod Agrippa I and was decapitated.

Ejecución de Santiago

Ejecución de Santiago / Santiago’s execution

Tras su muerte, se dice que los “Varones apostólicos” trasladaron sus restos de nuevo a Gallaecia.

After his death, it is said that the “Apostolic Men” moved his remains back to Gallaecia.

Su leyenda / His Legend

Y ahí es donde la leyenda se funde con la historia y con los milagros.

Here comes the legend that blends with history and miracles.

Una vez que los restos de Santiago llegaron a Hispania, se dice que los discípulos los dejaron sobre una roca que comenzó a transformarse y acabó convirtiéndose en el Sarcófago Santo. Tras eso, los discípulos pidieron reposar sus restos en varios lugares pero estaban en tierras paganas y nadie los aceptaba.

Once Santiago’s remains arrived in Hispania, it is said that the disciples left him over a rock that started to turn into the Sacred Sarcophagus. After this, the disciples asked for permission to bury his remains in different places, but they were in pagan lands, so nobody accepted it.

Tumba de Santiago Apóstol

Tumba de Santiago Apóstol / Apostle Santiago’s Tomb

Según se dice, tuvieron que ser los milagros que se obraban a su paso los que hablaran en favor de él. Y al final, sus restos pudieron descansar en el castillo de una reina pagana llamada Lupa. Siglos más tarde, sobre el año 813, un solitario ermitaño que paseaba por la zona, avisó de extrañas luces provenientes del monte Libredón al obispo de Iria Flavia, Teodomiro. Éste se lo comunicó al rey Alfonso II el Casto, quien tras comprobar la veracidad de los hechos y encontrar los restos de Santiago Zebedeo, decidió construir una catedral que los pudiera albergar, conmemorándose su festividad el 25 de julio. A partir de entonces, todo fueron beneficios para este rey ya que las peregrinaciones para ver al Apóstol se hicieron cada vez más continuas y masivas.

According to what they say, it was because of the miracles around him that get got the favor of the people. Finally, his body could rest in the castle of a pagan queen called Lupa. Centuries later, about year 813 A.D., a lonely hermit was walking nearby when he saw some strange lights coming from Mount Libredón and he told the bishop of Iria Flavia, Teodomiro. Teodomiro told King Alfonso II the Chaste, who after checking the facts and finding Santiago’s remains, he decided to build a Cathedral to guard them, and he also declared the 25th of July as his festivity. Since then, everything was great for this king as the number of pilgrims who wanted to go and see the Apostle started to grow.

Santiago Matamoros

Tras una victoria del rey Ramiro frente a los moros en Clavijo allá por el año 844 gracias a la aparición del Apóstol Santiago, se le comenzó a conocer como Santiago Matamoros. Desde entonces y de manera anual (incluso hoy en día) se le hace entrega de una pequeña cantidad económica como agradecimiento a la ayuda prestada en la lucha contra los herejes.

After the victory of King Ramiro over the Moors in Clavijo (about 844 A.D.) thanks to Santiago’s apparition, he started being called “Santiago Matamoros” (the Moor’s killer) Since then and until now, he is rewarded as gesture of gratitude for his help fighting the heretics.

Santiago Matamoros

Santiago Matamoros

Xacobeo

Sobre el año 1122, el papa Calixto II instituyó lo que se ha denominado Xacobeo, que no es otra cosa que nombrar Año Santo al que coincidiera el 25 de julio en domingo. El próximo Año Xacobeo será el 2021.

About year 1122, Pope Calixto II established the Xacobeo, which means every 25th of July which falls in Sunday belongs to a Jubilee Year. Next Xacobeo will be in 2021.

Xacobeo

Xacobeo

En el año 1630 y bajo el reinado de Felipe IV, el papa Urbano VIII decretó, ya oficialmente, al Apóstol Santiago como patrón de España. Según palabras de Francisco de Quevedo: “Dios hizo a Santiago, Patrón de España, que no existía entonces, para que cuando llegue el día pudiera interceder por ella y volverla otra vez a la vida con su doctrina y con su espada”.

In 1630 and under the reign of Felipe IV, Pope Urbano VIII officially decreed Apostle Santiago to be known as Saint Patron of Spain. According to Francisco de Quevedo’s words: “Good made Santiago, Saint Patron of Spain, which did not exist yet, so when the day came he could intercede for it and bring it back to life with his doctrine and his sword”.

Lo cierto y como es de suponer, no se sabe al 100% si los restos que reposan en la Catedral son o no los del Apóstol Santiago, pero tras la Bula Papal de 1884 por parte de León XIII, no se ha vuelto a discutir sobre ello, por lo menos en los ámbitos eclesiásticos.

The truth is it is not 100% sure if the remains resting in the Cathedral belong or not to Santiago, but after the papal bull in 1884 by León XIII, it has not been discussed again, at least in the ecclesiastical field.

Lo cierto es que sea real o no, Santiago Apóstol ha inspirado a muchas personas y es la causa primordial por la que el Camino existe. Sin él, probablemente, seguiría siendo una senda pagana de la que nadie se acordaría en estos días.

Anyway, being real or not, Apostle Santiago has inspired many people and it is the main reason the Way of St. James exists. Without him, it would probably be a pagan path no one would remember nowadays.

Pero la mejor manera de conocer esta historia es vivirla y para ello, hacer el Camino es imprescindible.

But the best way of knowing this story is living it and for that walking the Way is essential.

Camino de Santiago

Camino de Santiago / The Way of St. James

Cada pueblo, cada iglesia, cada tramo del Camino ha sido visitado desde hace siglos por personas de distinta índole que sólo tienen en común el deseo de participar en algo único. Si tú quieres sentir lo mismo pero no sabes ni por dónde empezar ni cómo prepararlo te aconsejamos que nos visites en www.caminodesantiagoreservas.com. Allí te asesoraremos y te organizaremos el viaje.

Every village, every church, every stretch of the Way has been visited over the centuries by many different people with a common wish: being part of something unique. If you want to feel the same but you are not quite sure where to begin with or how to prepare for it, we advise you to visit our website (www.waystjames.com) or send us an email to info@waystjames.com. We will try to help you so you can make your dream come true.

5 puntos clave del Camino para Semana Santa/5 key points on the way for holy week (easter)

El Camino en Semana Santa

Diversidad. Eso es lo que vamos a encontrar en el Camino de Santiago de la Plata. Tanto en paisajes, gentes, costumbres, hablas, gastronomía, clima…

Diversity. This is what you are going to find on the Silver Route. Landscapes, people, traditions, languages, gastronomy, weather…

Recorrido Ruta de la Plata

Recorrido Ruta de la Plata

Pero hay una cosa que les une más allá de sus diferencias… la Semana Santa.

But there is one thing that brings them together regardless these differences…the Holy Week.

Prácticamente la mayoría de los lugares por los que vamos a pasar durante nuestro recorrido por la Vía de la Plata celebran la Semana Santa de una manera especial. Pero 5 son los puntos clave que no debemos perdernos. Estos son Sevilla, Plasencia, Mérida, Zamora y León.

Most places you are going to pass by while walking the Silver Route celebrate the Holy Week in a special manner, but there are 5 cities that are really remarkable. These are Sevilla, Plasencia, Mérida, Zamora and León.

El fervor religioso, el recogimiento, la estética del conjunto, hacen que si estás por la zona, tengas que realizar una obligada parada de la que, te aseguramos, no te arrepentirás.

The devotion, the retreat and the aesthetics of the ensemble make these places a more than recommendable stop we are sure you won’t regret to visit.

Primera parada: Semana Santa de Sevilla

La primera de ellas, Sevilla, está declarada de Interés Turístico Internacional y es mundialmente conocida. 60 son las hermandades que salen en procesión desde el Domingo de Ramos al de Resurrección y 11 las hermandades que lo hacen el Viernes de Dolores y el Sábado de Pasión.

The first one is Sevilla, which is declared an International Tourist Interest and it is worldwide known. There are 60 brotherhoods that go out on processions from Palm Sunday to Easter Sunday, and 11 brotherhoods doing it on Friday of Sorrows and Passion Saturday.

Destacan en ella las bellas imágenes de vírgenes y nazarenos que procesionan las calles esos días y la música que las acompañan con cornetas y tambores, saetas esporádicas y bandas de música que dejan a su paso por las calles de Sevilla, la grata sensación de estar viviendo algo único.

The statues of beautiful virgins and Nazarenes are very remarkable as it is the music of the cornets and drums, sporadic saetas and the music bands that accompany them on the processions through the streets of Sevilla, provoking the pleasant feeling of being experiencing something unique.

Si estás por la zona los días grandes de Jueves y Viernes Santo, te recomendamos que acudas a ver “la madrugá” en la que la Macarena, el Calvario, el Silencio, el Cristo de los Gitanos, el Gran Poder y el Silencio protagonizan, esa noche, su momento.

If you are in the city on Maundy Thursday and Good Friday, we highly recommend you to see “la madrugá”, a procession in which “La Macarena”, “El Calvario”, “El Silencio”, “El Cristo de los Gitanos” and “El Gran Poder” have their great moment.

La Macarena en la madrugá de Sevilla

La Macarena en la madrugá de Sevilla

Segunda parada: Semana Santa de Plasencia

La Semana Santa de Plasencia es una de las pocas que realmente es una exposición de la imaginería española. Declarada Fiesta de Interés Turístico de Extremadura, esta Semana Santa aúna devoción y tradición, y es realmente impactante el paso de las procesiones por la judería, las calles del adarve y la Catedral.

Holy Week in Plasencia is one of the few that represents a real exhibition of the Spanish imagery. Declared as Tourist Interest Festivity in Extremadura, this Holy Week combines devotion and tradition, and the processions look really striking while crossing the Jewish quarter, the street of Adarve and the Cathedral.

Semana Santa de Plasencia

Semana Santa de Plasencia

Tercera parada: Semana Santa de Mérida

La de Mérida es de Interés Turístico Nacional. Impresionante e impactante es la representación que se realiza del Vía Crucis en el Anfiteatro Romano la madrugada del Viernes Santo. Además, cualquiera de las procesiones que vais a ver tienen la peculiaridad de que lo van a hacer junto a restos romanos como el arco de Trajano, el templo de Diana o el puente romano, lo que, desde luego, hace que la vivencia sea muy realista.

In Mérida, the Holy Week has been declared as National Tourist Interest, and the performance of the Stations of the Cross in the Roman Amphitheatre on Good Friday is very impressive. Also, we need to highlight that every procession you can see has the peculiarity of passing by next to Roman remains such as Trajan Arch, Diana’s Temple or the roman bridge, which provides a very realistic environment for the event.

Vía Crucis en el Anfiteatro Romano de Mérida

Vía Crucis en el Anfiteatro Romano de Mérida

Cuarta parada: Zamora

La Semana Santa de Zamora ha sido declarada en 2015 Bien de Interés Cultural y tiene un importante patrimonio imaginero con tallas originales desde el siglo XIV. Cuenta con 45 pasos repartidos en 17 procesiones que van desde el Viernes de Dolores al Domingo de Resurrección.

Holy Week in Zamora has been declared as Heritage of Cultural Interest in 2015 and has a really important imagery patrimony, with original statues from the 14th Century. It also has 51 paces distributed in 17 processions which go out from Friday of Sorrows to Easter Sunday.

Tiene muchos momentos musicales inolvidables como el canto del “Jerusalem” el lunes santo por la noche enmarcado por el Cristo de la Buena Muerte, el “Miserere” que arropa al Yacente la noche del jueves santo o el “Miserere castellano” que cierra la procesión de las Capas Pardas la noche del miércoles.

It has many unforgettable musical moments such as the “Jerusalem, Jerusalem” singing (on Holy Monday night, accompanied by the Good Death Christ), the “Miserere” (with the “Recumbent Christ”, on Maundy Thursday night) or the “Miserere Alistano”, which closes the procession of the Brown Capes, on Wednesday night.

Procesión de la Buena Muerte en Zamora

Procesión de la Buena Muerte en Zamora

En cuanto a momentos procesionales está la procesión del Vulgo Congragación denominada “de los borrachos”, que procesiona la madrugada del Viernes Santo, el encuentro entre la Virgen y Cristo el Domingo de Resurrección o el juramento en la Catedral románica de Zamora de la procesión del Silencio.

Regarding processional moments, we have Vulgo Congregación procession (which happens on Good Friday early morning), the encounter between Virgin Mary and Christ (on Easter Sunday) and the oath in Zamora Romanesque Cathedral during the procession of the Silence.

Quinta parada: León

Por último, la Semana Santa de León es una fiesta declarada de Interés Turístico Internacional. 16 son las cofradías que la componen y en la que procesionan grandes tallas de la imaginería española realizada por imagineros como Gregorio Álvarez o Juan de Ancheta.

Finally, we have the Holy Week in León, which is an International Tourist Interest Festivity. There are 16 brotherhoods and you can see great sculptures of the Spanish imagery, made by artists such as Gregorio Álvarez or Juan de Ancheta.

Su semana está plagada de momentos muy especiales pero, quizás, los más importantes sean la Ronda, en la noche del Jueves al Viernes Santo, cuatro hermanos de la cofradía recorren las calles de León para avisar a la gente que el calvario está a punto de comenzar. O la procesión de los Pasos en la que la cofradía recorre las calles cargando 13 pasos desde las 07:30 hasta las 16:00 del Viernes Santo.

Its Holy Week is full of very special moments, but perhaps the most important ones are “La Ronda” (on Maundy Thursday night, when four brothers of the congregation walk the streets of León to notify people about the calvary that is going to start), or the processions of the Paces, in which the brotherhood cross the streets carrying 13 paces from 07:30 to 16:00 on Good Friday.

Procesión del encuentro en la Semana Santa de León

Procesión del encuentro en la Semana Santa de León

Cualquiera de ellas acogerá al peregrino y la aportará fuerza de espíritu para continuar el mismo y una experiencia más que añadir a la larga lista de ellas desde que empieza el Camino.

Any of these cities will take in the pilgrims and give them spirit strength to continue their way, as well as another great experience to add to the long list starting from the beginning of the route.

Si queréis consultar nuestras ofertas para esas fechas u otras, visitadnos en Camino de Santiago Reservas.

If you wish to check our offers for these or other dates, you can visit our website, www.waystjames.com.