5 puntos clave del Camino para Semana Santa/5 key points on the way for holy week (easter)

El Camino en Semana Santa

Diversidad. Eso es lo que vamos a encontrar en el Camino de Santiago de la Plata. Tanto en paisajes, gentes, costumbres, hablas, gastronomía, clima…

Diversity. This is what you are going to find on the Silver Route. Landscapes, people, traditions, languages, gastronomy, weather…

Recorrido Ruta de la Plata

Recorrido Ruta de la Plata

Pero hay una cosa que les une más allá de sus diferencias… la Semana Santa.

But there is one thing that brings them together regardless these differences…the Holy Week.

Prácticamente la mayoría de los lugares por los que vamos a pasar durante nuestro recorrido por la Vía de la Plata celebran la Semana Santa de una manera especial. Pero 5 son los puntos clave que no debemos perdernos. Estos son Sevilla, Plasencia, Mérida, Zamora y León.

Most places you are going to pass by while walking the Silver Route celebrate the Holy Week in a special manner, but there are 5 cities that are really remarkable. These are Sevilla, Plasencia, Mérida, Zamora and León.

El fervor religioso, el recogimiento, la estética del conjunto, hacen que si estás por la zona, tengas que realizar una obligada parada de la que, te aseguramos, no te arrepentirás.

The devotion, the retreat and the aesthetics of the ensemble make these places a more than recommendable stop we are sure you won’t regret to visit.

Primera parada: Semana Santa de Sevilla

La primera de ellas, Sevilla, está declarada de Interés Turístico Internacional y es mundialmente conocida. 60 son las hermandades que salen en procesión desde el Domingo de Ramos al de Resurrección y 11 las hermandades que lo hacen el Viernes de Dolores y el Sábado de Pasión.

The first one is Sevilla, which is declared an International Tourist Interest and it is worldwide known. There are 60 brotherhoods that go out on processions from Palm Sunday to Easter Sunday, and 11 brotherhoods doing it on Friday of Sorrows and Passion Saturday.

Destacan en ella las bellas imágenes de vírgenes y nazarenos que procesionan las calles esos días y la música que las acompañan con cornetas y tambores, saetas esporádicas y bandas de música que dejan a su paso por las calles de Sevilla, la grata sensación de estar viviendo algo único.

The statues of beautiful virgins and Nazarenes are very remarkable as it is the music of the cornets and drums, sporadic saetas and the music bands that accompany them on the processions through the streets of Sevilla, provoking the pleasant feeling of being experiencing something unique.

Si estás por la zona los días grandes de Jueves y Viernes Santo, te recomendamos que acudas a ver “la madrugá” en la que la Macarena, el Calvario, el Silencio, el Cristo de los Gitanos, el Gran Poder y el Silencio protagonizan, esa noche, su momento.

If you are in the city on Maundy Thursday and Good Friday, we highly recommend you to see “la madrugá”, a procession in which “La Macarena”, “El Calvario”, “El Silencio”, “El Cristo de los Gitanos” and “El Gran Poder” have their great moment.

La Macarena en la madrugá de Sevilla

La Macarena en la madrugá de Sevilla

Segunda parada: Semana Santa de Plasencia

La Semana Santa de Plasencia es una de las pocas que realmente es una exposición de la imaginería española. Declarada Fiesta de Interés Turístico de Extremadura, esta Semana Santa aúna devoción y tradición, y es realmente impactante el paso de las procesiones por la judería, las calles del adarve y la Catedral.

Holy Week in Plasencia is one of the few that represents a real exhibition of the Spanish imagery. Declared as Tourist Interest Festivity in Extremadura, this Holy Week combines devotion and tradition, and the processions look really striking while crossing the Jewish quarter, the street of Adarve and the Cathedral.

Semana Santa de Plasencia

Semana Santa de Plasencia

Tercera parada: Semana Santa de Mérida

La de Mérida es de Interés Turístico Nacional. Impresionante e impactante es la representación que se realiza del Vía Crucis en el Anfiteatro Romano la madrugada del Viernes Santo. Además, cualquiera de las procesiones que vais a ver tienen la peculiaridad de que lo van a hacer junto a restos romanos como el arco de Trajano, el templo de Diana o el puente romano, lo que, desde luego, hace que la vivencia sea muy realista.

In Mérida, the Holy Week has been declared as National Tourist Interest, and the performance of the Stations of the Cross in the Roman Amphitheatre on Good Friday is very impressive. Also, we need to highlight that every procession you can see has the peculiarity of passing by next to Roman remains such as Trajan Arch, Diana’s Temple or the roman bridge, which provides a very realistic environment for the event.

Vía Crucis en el Anfiteatro Romano de Mérida

Vía Crucis en el Anfiteatro Romano de Mérida

Cuarta parada: Zamora

La Semana Santa de Zamora ha sido declarada en 2015 Bien de Interés Cultural y tiene un importante patrimonio imaginero con tallas originales desde el siglo XIV. Cuenta con 45 pasos repartidos en 17 procesiones que van desde el Viernes de Dolores al Domingo de Resurrección.

Holy Week in Zamora has been declared as Heritage of Cultural Interest in 2015 and has a really important imagery patrimony, with original statues from the 14th Century. It also has 51 paces distributed in 17 processions which go out from Friday of Sorrows to Easter Sunday.

Tiene muchos momentos musicales inolvidables como el canto del “Jerusalem” el lunes santo por la noche enmarcado por el Cristo de la Buena Muerte, el “Miserere” que arropa al Yacente la noche del jueves santo o el “Miserere castellano” que cierra la procesión de las Capas Pardas la noche del miércoles.

It has many unforgettable musical moments such as the “Jerusalem, Jerusalem” singing (on Holy Monday night, accompanied by the Good Death Christ), the “Miserere” (with the “Recumbent Christ”, on Maundy Thursday night) or the “Miserere Alistano”, which closes the procession of the Brown Capes, on Wednesday night.

Procesión de la Buena Muerte en Zamora

Procesión de la Buena Muerte en Zamora

En cuanto a momentos procesionales está la procesión del Vulgo Congragación denominada “de los borrachos”, que procesiona la madrugada del Viernes Santo, el encuentro entre la Virgen y Cristo el Domingo de Resurrección o el juramento en la Catedral románica de Zamora de la procesión del Silencio.

Regarding processional moments, we have Vulgo Congregación procession (which happens on Good Friday early morning), the encounter between Virgin Mary and Christ (on Easter Sunday) and the oath in Zamora Romanesque Cathedral during the procession of the Silence.

Quinta parada: León

Por último, la Semana Santa de León es una fiesta declarada de Interés Turístico Internacional. 16 son las cofradías que la componen y en la que procesionan grandes tallas de la imaginería española realizada por imagineros como Gregorio Álvarez o Juan de Ancheta.

Finally, we have the Holy Week in León, which is an International Tourist Interest Festivity. There are 16 brotherhoods and you can see great sculptures of the Spanish imagery, made by artists such as Gregorio Álvarez or Juan de Ancheta.

Su semana está plagada de momentos muy especiales pero, quizás, los más importantes sean la Ronda, en la noche del Jueves al Viernes Santo, cuatro hermanos de la cofradía recorren las calles de León para avisar a la gente que el calvario está a punto de comenzar. O la procesión de los Pasos en la que la cofradía recorre las calles cargando 13 pasos desde las 07:30 hasta las 16:00 del Viernes Santo.

Its Holy Week is full of very special moments, but perhaps the most important ones are “La Ronda” (on Maundy Thursday night, when four brothers of the congregation walk the streets of León to notify people about the calvary that is going to start), or the processions of the Paces, in which the brotherhood cross the streets carrying 13 paces from 07:30 to 16:00 on Good Friday.

Procesión del encuentro en la Semana Santa de León

Procesión del encuentro en la Semana Santa de León

Cualquiera de ellas acogerá al peregrino y la aportará fuerza de espíritu para continuar el mismo y una experiencia más que añadir a la larga lista de ellas desde que empieza el Camino.

Any of these cities will take in the pilgrims and give them spirit strength to continue their way, as well as another great experience to add to the long list starting from the beginning of the route.

Si queréis consultar nuestras ofertas para esas fechas u otras, visitadnos en Camino de Santiago Reservas.

If you wish to check our offers for these or other dates, you can visit our website, www.waystjames.com.